Con tutti i poliziotti in borghese che circondano il palazzo?
With plainclothes detectives planted right 'round this building?
Questo era in borghese ma i suoi uomini erano in uniforme... da colonnello fino a tenente.
This one was dressed in civilian clothes, but his staff was uniformed, bearing from a full colonel to a first lieutenant.
Prima mi trasforma in borghese e poi ti rispedisce da me perché ti mantenga.
First he shoves me in the middle-class, then he chucks you out for me to support.
È in borghese, e ha tutta la notte davanti a sé.
You're in civilian clothes. And you have nearly the whole night ahead of you. Now go quickly.
È uscita da un bar chiamato Le Paradis alle 11.30 con un giovane tedesco in borghese.
Left a bar called Le Paradis at about 11:30 with a young German in civilian clothes.
Un poliziotto in borghese va in giro camuffato con le scarpe nere e i calzini bianchi.
An undercover cop in disguise wears blacks shoes and white socks.
Vi passo queste sigarette di marijuana da provare così quando diventerete agenti in borghese riuscirete a identificare l'aroma aspro e riconoscerete l'effetto disorientante della droga quando li osserverete in sospetti drogati.
I am passing out these marijuana cigarettes for you to sample, so that when you become plain clothes men, you'll be able to identify the pungent aroma and recognise the disorienting effect of the drug when you observe them in narcotics suspects.
Senza fare quattro anni in borghese?
No four years in Plain Clothes?
Sembrava a posto finché non ho detto che ero in borghese, ed è finita.
It was all set until I told them I was in Plain Clothes, and that was it.
Così i poliziotti in borghese non sono coinvolti direttamente.
That way no plain clothes men are directly involved.
Ce n'erano due in borghese, che dicevano che Mr Simms sta progettando una rapina all'oro di Crimea.
Two plainclothes jacks were there, saying as how a Mr Simms was planning to rob the Crimean gold.
Non vi do mandati di perquisizione, agite in borghese come privati cittadini, io non voglio saper niente.
I'm not giving you a search warrant. You can work it as a couple of private citizens... but I don't want to know anything about it.
In borghese si sta molto più comodi.
Regular human clothes make people more comfortable.
Arriva un branco di stronzi in borghese col manganello.
This fucking passageway, andthey waded in with pickaxe handles...
Alcuni in uniforme, altri in borghese.
Some are in uniforms. Some are in suits.
Hai messo un poliziotto in borghese nella mia ala e non me Io dici neanche, porca puttana?
You put an undercover cop in my cellblock and you don't even fucking mention it to me?
Oz è il mio primo grande compito in borghese.
Oz is my first big undercover assignment.
Abbiamo messo due in borghese su Ocean.
I put two plainclothes on Ocean.
Volevo scusarmi per averti mentito quando ero in borghese.
I wanted to apologize for lying to you while I was undercover.
Poi Tom ha intrapreso un'operae'ione in borghese, da solo, correndo un grosso rischio per la sua incolumità.
until Tom took it upon himself to conduct a one-man, undercover operation at great risk to his own personal safety.
La polizia di Miami ci ha dato 50 poliziotti in borghese in due turni.
The Miami police offered us 50 uniformed cops in two shifts of 25.
Piero, io so come scoprire un poliziotto in borghese.
Piero, I know how to spot a plainclothes
Con quel macchinone, mi sembravate agenti in borghese.
I saw that city-lookin' car pull up- I thought y'all was some rollers or shit.
Squadra Bravo, voglio i vostri agenti in borghese pronti all'uscita del centro commerciale.
Bravo Team, I want your plainclothes agents in position at the mall doors.
Gia' che ci sei, perche' non fai l'esibizionista con una poliziotta in borghese?
While you're at it, why don't you expose yourself to an undercover policewoman?
Abbiamo agenti in borghese che coprono le uscite dell'edificio, ed abbiamo tre squadre tattiche in posizione pronte a muoversi al suo comando.
We've got agents in plainclothes covering the exits to the building, and we have three TAC teams in position to move in on your command.
Chiama Hicks, Stryker, Ansen e Grant, falli mettere in borghese e mandali subito qui.
I want you to get Hicks, Stryker, Ansen, and Grant, get them in plain clothes, get them over here ASAP.
Cosi', alcuni giorni dopo, arrivarono due agenti in borghese, che, dopo aver perlustrato i diversi luoghi degli incidenti, cominciarono a chiedere se qualcuno avesse notato alcunche' di sospetto.
So a few days later two plainclothes policemen arrived, who, after visiting several of the crime scenes, inquired if anyone had noticed anything suspicious.
Sai, Fusco, non molto tempo fa anch'io ero un detective in borghese.
It wasn't long ago that I was a plain clothes detective.
Non mi piace fare escursioni nel parco in borghese, ma c'e' una questione delicata da discutere.
I don't like hiking through the park in civvies, but there's a delicate matter to discuss.
Ci sono agenti in borghese sulla scena.
Notify responding units there's plain clothes at the scene.
Agenti in borghese hanno arrestato diverse donne per sospetta prostituzione.
Undercover officers arrested several women under suspicion of prostitution.
Ti diro', sono proprio contento che lavoriamo in borghese.
Let me say, I'm glad we're not wearing uniforms.
Ci saranno cinque agenti in borghese nella hall, e altri sparsi per l'hotel.
There will be five plainclothes officers in the lobby and more throughout the hotel.
Da quando e' iniziato tutto, hanno piazzato un uomo in borghese a sorvegliare la proprieta' di Lord Gillingham ad Albany, e ora vengo a sapere che Mrs Bates e' stata vista gironzolare la' fuori.
Since all this started, they've kept a plain-clothes man on watch at Lord Gillingham's set in Albany, and now I'm told that Mrs Bates was seen there, loitering outside.
Ho 300 uomini in uniforme e altri 50 in borghese.
I've got 300 men in uniform and another 50 in plainclothes.
Ci sono 8-10 guardie in borghese.
I make 8 to 10 plainclothes security.
Il capitano Gregson ha gia' assegnato una pattuglia in borghese alla casa di mattoni, ma non devi restare per forza.
Captain Gregson's already assigned plainclothes details to the brownstone, but you don't have to stay.
C'e' una macchina di poliziotti in borghese parcheggiata di fronte all'edificio.
There's an unmarked police car parked in front of your building.
L'agente Irving era parte di un'indagine interna sul personale in borghese... della Narcotici e della Buoncostume, nei distretti di Valley e West.
Officer Irving was part of an ongoing internal investigation of plain clothes personnel in the narcotics and vice units in the Valley and West bureaus.
Io coordinero' l'azione, avremo sorveglianza dall'alto e uomini in borghese sul campo.
I'll be running point -- we've have eyes in the air, plainclothes on the ground.
Hai cercato di rapire un poliziotto in borghese.
I mean, you did try to abduct an undercover cop.
E se fosse un poliziotto in borghese?
What if that is an undercover cop?
C'erano dei poliziotti in borghese che appiccicavano questi sulla schiena di chi consideravano un provocatore.
Undercover cops were going around, sticking these on your back if they thought you were a troublemaker.
1.4969401359558s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?